Ziel dieser Strategie ist es, die Gleichstellungsperspektive in alle Rechtsvorschriften, Politiken, Programme und Projekte zu integrieren.
這種戰(zhàn)略的目標(biāo)是將性別觀點(diǎn)納入所有立法、政策、方案和項(xiàng)目。
Die Vertragsstaaten verabschieden beziehungsweise st?rken, setzen um und verbreiten Rechtsvorschriften, Verwaltungsma?nahmen, Sozialpolitiken und Sozialprogramme, um die in diesem Protokoll genannten Straftaten zu verhüten.
締約國應(yīng)制定或加強(qiáng)、執(zhí)行和宣傳法律、行政措施、社會政策和方案,以防止本議定書所述各項(xiàng)罪行。
Jeder betroffene Staat soll ohne ungebührliche Verz?gerung mit diesen Artikeln vereinbare Rechtsvorschriften über Staatsangeh?rigkeit und damit zusammenh?ngende Fragen erlassen, die sich aus der Staatennachfolge ergeben.
每個有關(guān)國家應(yīng)無不當(dāng)拖延,就國家繼承中引起的國籍和其他相關(guān)問題制定符合本條款規(guī)定的立法。
Das Entwicklungsprogramm der Vereinten Nationen organisiert die Gew?hrung technischer Hilfe an Staaten, die innerstaatliche Rechtsvorschriften zur Regelung der Justizverwaltung, gerichtlicher Verfahren und des Zugangs zur Justiz ausarbeiten.
聯(lián)合國開發(fā)計(jì)劃署向有關(guān)國家提供技術(shù)援助,協(xié)助它們起草用于規(guī)范司法行政、法律程序和公正審判的本國法。
Vorbehaltlich der innerstaatlichen Rechtsvorschriften eines Vertragsstaates gelten die gleichen Bestimmungen im Falle des Versuchs, irgendeine dieser Handlungen zu begehen, sowie im Falle der Mitt?terschaft oder der Teilnahme daran.
在不違反締約國本國法律規(guī)定的情況下,同樣的法律規(guī)定應(yīng)適用于這些行為的犯罪未遂、共謀或共犯。
Die Leitgrunds?tze werden zunehmend in der Arbeit der Regionalorganisationen berücksichtigt und haben sich in einer Reihe von L?ndern bei der Ausarbeitung von Rechtsvorschriften über Binnenvertreibungen als hilfreich erwiesen.
這些《指導(dǎo)原則》越來越成為各區(qū)域組織的工作的依據(jù),并幫助一些國家起草關(guān)于國內(nèi)流民的立法。
Die Mitgliedstaaten sollten darauf hinarbeiten, die innerstaatlichen Rechtsvorschriften und Politiken zu st?rken, die den Bedürfnissen der Binnenvertriebenen Rechnung tragen und ihre Rechte schützen, unter Berücksichtigung der Leitgrunds?tze betreffend Binnenvertreibungen21.
會員國應(yīng)努力加強(qiáng)國內(nèi)法律和政策,滿足國內(nèi)流離失所者的需要并保障他們的權(quán)利,同時考慮到《關(guān)于國內(nèi)流離失所問題的指導(dǎo)原則》。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
" Die Einfuhr von Kulturgut ist verboten, wenn es von einem Mitgliedsstaat oder Vertragsstaat als nationales Kulturgut eingestuft oder definiert worden ist und unter Versto? gegen dessen Rechtsvorschriften zum Schutz nationalen Kulturgutes aus dessen Hoheitsgebiet verbracht worden ist."
“如果文化財(cái)產(chǎn)已被成員國或締約國歸類或定義為國家文化財(cái)產(chǎn),并且違反其國家文化財(cái)產(chǎn)保護(hù)立法被移出其領(lǐng)土,則禁止進(jìn)口?!?/p>
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net