Seine H?flichkeit darf nicht als Unterwürfigkeit ausgelegt werden.
不可把他的彬彬有禮說成是卑躬屈膝。
Diese Erkl?rung darf nicht so ausgelegt werden, als mindere oder beseitige sie die in Vertr?gen, sonstigen übereinkünften und anderen konstruktiven Vereinbarungen enthaltenen Rechte der indigenen V?lker.
本《宣言》任何內(nèi)容都不得解釋為可削弱或取消這些條約、協(xié)定和其他建設(shè)性安排所規(guī)定的土著民族權(quán)利。
Im vergangenen Jahr sind drei wichtige Studien erschienen, die darauf ausgelegt waren, uns ein besseres Verst?ndnis für die Erfordernisse und das Potenzial von Friedenseins?tzen der Vereinten Nationen zu geben.
去年提出了三份重要的研究報(bào)告,力求使人們更好地了解聯(lián)合國(guó)和平行動(dòng)的需要和潛力。
Dieses übereinkommen behandelt nicht die Frage der Rechtm??igkeit des Einsatzes oder der Androhung des Einsatzes von Kernwaffen durch Staaten und es kann auch nicht so ausgelegt werden, als behandle es diese Frage.
四、 本公約不以任何方式涉及,也不能被解釋為以任何方式涉及國(guó)家使用核武器或威脅使用核武器的合法性問題。
Die UNAMA ist ein gutes Beispiel für eine integrierte Mission, die darauf ausgelegt ist, politische Prozesse, Staats- und Regierungsführung und Friedenskonsolidierung zu unterstützen und gleichzeitig vordringlichen Bedürfnissen im humanit?ren Bereich und bei der Schadensbeseitigung zu entsprechen.
聯(lián)阿援助團(tuán)是綜合特派團(tuán)的正面例子,其目的在于支助政治、施政與建設(shè)和平的進(jìn)程,同時(shí)應(yīng)付緊迫的人道主義和復(fù)原需要。
Tritt ein Vertreter eines Staates als Zeuge vor einem Gericht eines anderen Staates auf, so wird dies nicht als Zustimmung des erstgenannten Staates zur Ausübung der Gerichtsbarkeit durch das Gericht ausgelegt.
一國(guó)代表在另一國(guó)法院出庭作證不應(yīng)被解釋為前一國(guó)同意法院行使管轄權(quán)。
Beteiligt sich ein Staat nicht an einem Verfahren vor einem Gericht eines anderen Staates, so wird dies nicht als Zustimmung des erstgenannten Staates zur Ausübung der Gerichtsbarkeit durch das Gericht ausgelegt.
一國(guó)未在另一國(guó)法院的訴訟中出庭不應(yīng)被解釋為前一國(guó)同意法院行使管轄權(quán)。
Artikel?51 der Charta der Vereinten Nationen sollte weder neu gefasst noch neu ausgelegt werden, weder um seinen seit langem bestehenden Geltungsbereich auszudehnen (auf Pr?ventivma?nahmen für nicht unmittelbar drohende Gefahren) noch ihn einzuschr?nken (sodass seine Anwendung nur bei tats?chlichen Angriffen m?glich w?re).
既不應(yīng)該為擴(kuò)大條款長(zhǎng)期以來既定的范圍(以便可以針對(duì)非緊迫威脅采取預(yù)防措施),也不應(yīng)該為限制條款的適用(以便只允許將其適用于實(shí)際發(fā)動(dòng)的進(jìn)攻),而修改或重新解釋《聯(lián)合國(guó)憲章》第五十一條。
Es ist daher unbedingt geboten, dass Kindersoldaten in vollem Umfang in Entwaffnungs-, Demobilisierungs- und Wiedereingliederungsprogramme einbezogen werden, und dass die Programme so ausgelegt sind, dass sie den besonderen Bedürfnissen aller vom Krieg betroffenen Kinder Rechnung tragen, unter Berücksichtigung der geschlechts- und altersbedingten Unterschiede und ihrer unterschiedlichen Erfahrungen im Laufe eines bewaffneten Konflikts, wobei M?dchen besondere Aufmerksamkeit zu widmen ist.
因此,務(wù)必將兒童兵全面納入解除武裝、復(fù)員和重返社會(huì)方案,這些方案的設(shè)計(jì)也應(yīng)解決所有受戰(zhàn)爭(zhēng)影響的兒童的特殊需要,同時(shí)考慮到性別和年齡的差異,和他們?cè)谖溲b沖突過程中的不同遭遇,特別著重女童。
Die Kompromisse, die zur Bildung eines Konsenses erforderlich sind, gehen jedoch manchmal auf Kosten der Genauigkeit, und die daraus resultierende Mehrdeutigkeit kann ernste Folgen im Feld haben, wenn das Mandat von den verschiedenen Anteilen einer Friedensmission unterschiedlich ausgelegt wird oder wenn die ?rtlichen Akteure den Eindruck eines nur halbherzigen Engagements des Rates für die tats?chliche Umsetzung des Friedens gewinnen, was Friedensst?rer in ihren Bemühungen ermutigen kann.
但建立共識(shí)所需要的妥協(xié)可能是由于避免作出具體規(guī)定而獲得的,由此產(chǎn)生的模糊規(guī)定可能對(duì)實(shí)地造成嚴(yán)重的影響,如果和平行動(dòng)的各不同方面后來對(duì)有關(guān)任務(wù)作出了不同詮釋,或當(dāng)?shù)氐男袆?dòng)者認(rèn)為安理會(huì)沒有對(duì)執(zhí)行和平作出徹底承諾,因而助長(zhǎng)了它破壞和平的意愿。
Stellt ein Staat eine Bedrohung für andere Staaten, Menschen au?erhalb seiner Grenzen oder ganz allgemein für die internationale Ordnung dar, ist der Wortlaut von Kapitel VII von vornherein umfassend genug und ist auch hinl?nglich umfassend ausgelegt worden, um es dem Sicherheitsrat zu gestatten, jede wie auch immer geartete Zwangsma?nahme, einschlie?lich milit?rischer Ma?nahmen, gegen einen Staat zu genehmigen, wenn er dies für erforderlich erachtet, "um den Weltfrieden und die internationale Sicherheit zu wahren oder wiederherzustellen".
如果一個(gè)國(guó)家威脅到其他國(guó)家,威脅到它國(guó)界以外的人,或更廣泛地說,威脅到國(guó)際秩序,第七章條文本身的意義就足夠廣泛,過去也對(duì)它做出了足夠廣泛的解釋,允許安全理事會(huì)批準(zhǔn)對(duì)一個(gè)國(guó)家采取脅迫行動(dòng),包括軍事行動(dòng),如果安理會(huì)認(rèn)為“維持或恢復(fù)國(guó)際和平及安全”需要這樣做。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開元網(wǎng)
德國(guó)華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國(guó)德語界
中國(guó)德語界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net