Diese Aufgabe bedingt die Weisheit des ganzen Kollektivs.
完成這項任務依靠全體成員的智慧。
Unzureichendes Steueraufkommen und mangelhafte Steuererhebung im Verein mit neuen, beispielsweise durch demografische Ver?nderungen und andere Faktoren bedingten, Herausforderungen für die sozialen Einrichtungen und die Sozialschutzsysteme gef?hrden jedoch in vielen L?ndern die Finanzierung dieser Einrichtungen und Systeme.
但在許多國家,創(chuàng)造和征收的國民收入不足,加上社會服務和社會保護系統(tǒng)因人口變化等因素面臨新的問題,危及了社會服務和社會保護系統(tǒng)的供資。
In Anbetracht der durch Terrorismusbek?mpfungsma?nahmen bedingten Entwicklung der internationalen Sicherheitssituation und der überwiegend in bestimmte humanit?re Situationen flie?enden Mittel ist unbedingt geboten, dass die internationale Gemeinschaft anderen humanit?ren Krisen, die kein so hohes Profil besitzen, intensive Aufmerksamkeit und ausreichende Mittel zukommen l?sst.
由于國際安全狀況會因應反恐怖主義措施演變,而且資源大量流向某一些人道主義局勢,因此,國際社會必須密切注意那些不那么引人注目的人道主義危機,并提供充分的資源。
Ihre Auffassungen reichten von einer bedingten Unterstützung für den Resolutionsentwurf der Gruppe der Vier (G4) über die Bereitschaft, die Gruppe der fünf st?ndigen Mitglieder um ein oder zwei neue Mitglieder zu erweitern, bis hin zur übertragung des Vetorechts an einen Vertreter einer Region, die derzeit kein Vetorecht hat.
它們的立場各有不同,有的有條件地支持四國集團的決議草案,有的愿意在五個常任理事國基礎上再增加一兩個新常任理事國,讓目前沒有否決權的一個區(qū)域的代表擁有否決權。
Dennoch bekunden wir unsere tiefe Besorgnis darüber, dass die internationale Gemeinschaft nun mit den schwerwiegenden Auswirkungen auf die Entwicklung, die von mehreren einander bedingenden globalen Krisen und Herausforderungen wie der zunehmenden Ern?hrungsunsicherheit, stark schwankenden Energie- und Rohstoffpreisen, dem Klimawandel und einer globalen Finanzkrise ausgehen, sowie damit konfrontiert ist, dass die multilateralen Handelsverhandlungen bisher keine Ergebnisse erbracht haben und dass das Vertrauen in das Weltwirtschaftssystem schwindet.
但我們深感關切的是,國際社會目前正面臨糧食更無保障、能源和商品價格變化不定、氣候變化和全球金融危機、以及多邊貿易談判迄今無所建樹和對國際經濟體系喪失信心等多種、相互關聯的全球危機與挑戰(zhàn)給發(fā)展帶來嚴重沖擊等困難。
Darf ein Vertragsstaat nach innerstaatlichem Recht eigene Staatsangeh?rige nur unter der Bedingung ausliefern oder überstellen, dass die betreffende Person ihm rücküberstellt wird, um die Strafe zu verbü?en, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verh?ngt wird, dessentwegen um ihre Auslieferung oder überstellung ersucht wurde, und sind dieser Staat und der um Auslieferung ersuchende Staat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckm??ig erachten, einverstanden, so gilt die Verpflichtung nach Absatz 1 mit dieser bedingten Auslieferung oder überstellung als erfüllt.
二、 如果締約國國內法允許引渡或移交一名本國國民,但條件是須將該人遣回本國服刑,以執(zhí)行要求引渡或移交該人的審判或訴訟程序所判處的刑罰,而且該國與要求引渡該人的國家均同意這個辦法及雙方認為適當的其他條件,則此種有條件的引渡或移交應足以履行本條第一款所規(guī)定的義務。
Darf ein Vertragsstaat nach seinem innerstaatlichen Recht eigene Staatsangeh?rige nur unter dem Vorbehalt ausliefern oder überstellen, dass der Betreffende an diesen Staat zurücküberstellt wird, um dort die Strafe zu verbü?en, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verh?ngt wird, dessentwegen um seine Auslieferung oder überstellung ersucht wurde, und sind dieser Staat und der um Auslieferung ersuchende Staat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckm??ig erachten, einverstanden, so gilt die in Absatz?1 genannte Verpflichtung mit dieser bedingten Auslieferung oder überstellung als erfüllt.
如果締約國國內法準許引渡或移交本國國民, 但規(guī)定須將該人遣返本國服刑, 以執(zhí)行要求引渡或移交該人的審訊或訴訟最后所判處的刑罰, 且該國與請求引渡該人的國家同意這個辦法以及兩國認為適當的其他條件, 則此種有條件引渡或移交應足以履行第1款所述的義務。
Darf ein Vertragsstaat nach seinem innerstaatlichen Recht eigene Staatsangeh?rige nur unter dem Vorbehalt ausliefern oder überstellen, dass der Betreffende an diesen Staat zurücküberstellt wird, um dort die Strafe zu verbü?en, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verh?ngt wird, dessentwegen um seine Auslieferung oder überstellung ersucht wurde, und sind dieser Staat und der um Auslieferung ersuchende Staat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckm??ig erachten, einverstanden, so gilt die in Absatz?10 genannte Verpflichtung mit dieser bedingten Auslieferung oder überstellung als erfüllt.
如果締約國本國法律規(guī)定,允許引渡或移交其國民須以該人將被送還本國,就引渡或移交請求所涉審判、訴訟中作出的判決服刑為條件,且該締約國和尋求引渡該人的締約國也同意這一選擇以及可能認為適宜的其他條件,則此種有條件引渡或移交即足以解除該締約國根據本條第10款所承擔的義務。
Darf ein Vertragsstaat nach seinem innerstaatlichen Recht eigene Staatsangeh?rige nur unter dem Vorbehalt ausliefern oder auf sonstige Art überstellen, dass die betreffende Person an diesen Staat rücküberstellt wird, um dort die Strafe zu verbü?en, die als Ergebnis des Gerichts- oder anderen Verfahrens verh?ngt wird, dessentwegen um ihre Auslieferung oder überstellung ersucht wurde, und sind dieser Vertragsstaat und der um Auslieferung ersuchende Vertragsstaat mit dieser Vorgehensweise und etwaigen anderen Bedingungen, die sie für zweckm??ig erachten, einverstanden, so gilt die Verpflichtung nach Absatz?11 mit dieser bedingten Auslieferung oder überstellung als erfüllt.
十二、如果締約國本國法律規(guī)定,允許引渡或者移交其國民須以該人將被送還本國,按引渡或者移交請求所涉審判、訴訟中作出的判決服刑為條件,而且該締約國和尋求引渡該人的締約國也同意這一選擇以及可能認為適宜的其他條件,則這種有條件引渡或者移交即足以解除該締約國根據本條第十一款所承擔的義務。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯網資源自動生成,部分未經過人工審核,其表達內容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現問題,歡迎向我們指正。