Sonnenlicht, Wind, Regen und Erdw?rme sind erneuerbare Energien.
陽光、風(fēng)、雨和地?zé)崾强稍偕茉础?/p>
Au?erdem wurde den Entwicklungsl?ndern technische Zusammenarbeit unter anderem auf folgenden Gebieten gew?hrt: neue und erneuerbare Energiequellen, Solarenergie, Kleinwasserkraft, nachhaltige Energieversorgungsplanung, Wasserversorgung und Wasserqualit?t.
此外,還在以下領(lǐng)域向發(fā)展中國家提供技術(shù)合作:新能源和可再生能源、太陽能、小水電、可再生能源計(jì)劃、供水、水質(zhì)。
Die Staaten sollten Anreize zur weiteren Entwicklung erneuerbarer Energiequellen schaffen und damit beginnen, umweltsch?dliche Subventionen, insbesondere für die Nutzung und Erschlie?ung fossiler Brennstoffe, schrittweise abzubauen.
國家應(yīng)當(dāng)對進(jìn)一步開發(fā)可再生能源給予獎(jiǎng)勵(lì),并應(yīng)開始逐步撤消對環(huán)境有害的各種補(bǔ)貼,特別是用于礦物燃料的使用和開發(fā)的補(bǔ)貼。
Dieses Gremium würde aus etwa 15?unabh?ngigen Sachverst?ndigen (beispielsweise drei pro Region) bestehen, die auf Grund ihrer Qualifikationen für eine einmal erneuerbare Amtszeit von drei Jahren bestellt würden.
這一咨詢委員會或小組將由大約15名個(gè)人身份的獨(dú)立專家組成(例如每個(gè)區(qū)域3名),按自己的能力獲得任命,任期三年,可連任一次。
Das Protokoll von Kyoto zum Rahmenübereinkommen der Vereinten Nationen über Klima?nderungen hat die Entwicklung erneuerbarer Energiequellen angeregt, welche die heute überm??ige Abh?ngigkeit von fossilen Brennstoffen schrittweise korrigieren k?nnten.
《聯(lián)合國氣候變化框架公約京都議定書》鼓勵(lì)開發(fā)可逐步糾正今天對礦物燃料過度依賴的可再生能源。
Ferner wurde die Notwendigkeit betont, beim Energiemix auf Mischl?sungen zurückzugreifen, durch Kombination fossiler Brennstoffe mit alternativen und erneuerbaren Energien, um dem wachsenden Energiebedarf und Energiesicherheitskriterien Rechnung zu tragen.
還有一些國家強(qiáng)調(diào)混合選擇各種能源組合的必要性,結(jié)合使用礦物燃料和替代能源及可再生能源,以滿足日益增長的能源需求和能源安全考慮。
Die Mitgliedstaaten sollten besondere Aufmerksamkeit auf die Entwicklung von kohlenstoffarmen Energietr?gern richten, darunter Erdgas, erneuerbare Energiequellen und die Kernkraft, und besonderes Gewicht auf die Entwicklung von treibhausgasarmen Technologien legen.
會員國應(yīng)當(dāng)特別注重開發(fā)低碳能源,包括天然氣、可再生能源及核能,并特別強(qiáng)調(diào)開發(fā)低溫室氣體技術(shù)。
Zur weiteren F?rderung dieser Prozesses sollten die Staaten Anreize zur weiteren Entwicklung erneuerbarer Energiequellen schaffen und damit beginnen, umweltsch?dliche Subventionen, insbesondere für die Nutzung und Erschlie?ung fossiler Brennstoffe, schrittweise abzubauen.
為對此進(jìn)一步提供鼓勵(lì),國家應(yīng)當(dāng)對進(jìn)一步開發(fā)可再生能源給予獎(jiǎng)勵(lì),并應(yīng)開始逐步撤消對環(huán)境有害的各種補(bǔ)貼,特別是用于礦物燃料的使用和開發(fā)的補(bǔ)貼。
Januar 2006 in Santiago wurde die Rolle sauberer Energietechnologien und erneuerbarer Energien bei der Bew?ltigung des ernsten Problems der Luftverschmutzung in den St?dten sowie der mit dem Klimawandel verbundenen Probleme hervorgehoben.
會議強(qiáng)調(diào)以清潔能源技術(shù)和可再生能源來解決城市空氣污染的嚴(yán)重問題和氣候變化問題。
Zudem wird darin die ma?gebliche Rolle des Privatsektors sowie von ?ffentlich-privaten Partnerschaften hervorgehoben, wenn es um die Bew?ltigung der wichtigsten ?kologischen Herausforderungen geht, vom Schutz der biologischen Vielfalt bis hin zur Nutzung erneuerbarer Energiequellen.
該計(jì)劃還突出強(qiáng)調(diào)私營部門以及公私伙伴關(guān)系在處理從生物多樣性保護(hù)到可再生能源等關(guān)鍵環(huán)境挑戰(zhàn)方面發(fā)揮的關(guān)鍵作用。
Die Tagungsteilnehmer unterstrichen ferner die Bedeutung regionaler und nationaler Initiativen zur Bewertung und F?rderung der Energieeffizienz, der erneuerbaren Energien, des nachhaltigen Verkehrs und der Luftqualit?t in den St?dten und betonten, wie wichtig die Einbindung aller Interessentr?ger sei.
會議還強(qiáng)調(diào)評估和改進(jìn)能源效率、可再生能源、可持續(xù)運(yùn)輸和城市空氣質(zhì)量的區(qū)域和國家倡議的重要性,以及吸收所有利益攸關(guān)方參加的重要性。
Wir sind uns der dringenden Notwendigkeit umfangreicher Investitionen in die Energieinfrastruktur bewusst, wie sie im Rahmen der Neuen Partnerschaft für die Entwicklung Afrikas vorgesehen sind, und sind entschlossen, erneuerbare Energiequellen, saubere Energie, Energieeffizienz und Energieeinsparung zu f?rdern.
我們認(rèn)識到,迫切需要按非洲發(fā)展新伙伴關(guān)系所述,對能源基礎(chǔ)設(shè)施進(jìn)行大規(guī)模投資,決心促進(jìn)可再生能源、無廢害能源、提高能源效率和節(jié)約能源。
Auf der Tagung wurde die Notwendigkeit betont, das Hauptaugenmerk nicht nur auf erneuerbare Energien, sondern auch auf sauberere fossile Brennstoffe zu richten, um die Umweltauswirkungen zu verringern und gleichzeitig den weltweiten Bedarf an erschwinglicher Energie zu decken.
會議強(qiáng)調(diào)將側(cè)重點(diǎn)放在更為潔凈的化石燃料而不僅僅放在可再生能源上是以負(fù)擔(dān)得起的能源滿足全球需求的同時(shí)減少環(huán)境影響所必須采取的措施。
Zur Unterstützung einer solchen raschen und wirksamen Verlegung empfiehlt die Sachverst?ndigengruppe, im Rahmen der Verfügungsbereitschaftsabkommen eine st?ndig erneuerbare Liste von etwa 100 erfahrenen, hochqualifizierten Offizieren anzulegen, die von der Hauptabteilung Friedenssicherungseins?tze sorgf?ltig überprüft und akzeptiert wurden und die auf Abruf bereitstünden.
為支助這種迅速而有效的部署,小組建議通過聯(lián)合國維和部的仔細(xì)遴選,在待命制度內(nèi)制訂一個(gè)約由100名經(jīng)驗(yàn)豐富、極其稱職的軍官組成的輪換“待命名單”。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net