Die Ware gelangte bereits aur Auslieferung.
(牘)貨物已經(jīng)付。
[die] -en →ausliefern
Die Ware gelangte bereits aur Auslieferung.
(牘)貨物已經(jīng)付。
Der Zugang humanit?rer Helfer und die Auslieferung von Hilfsgütern werden auch durch fehlende Sicherheit stark behindert.
此外,不安全狀況也嚴重阻礙人道主義進出和援助發(fā)放。
Die Auslieferung unterliegt im übrigen den im Recht des ersuchten Staates vorgesehenen Bedingungen.
引渡應符合國法律規(guī)定的其他條件。
Für die Zwecke der Auslieferung oder der Rechtshilfe wird keine der in Artikel?2 genannten Straftaten als fiskalische Straftat angesehen.
為引渡或司法互助的目的, 不得視第2條所述任何行為財務金融
。
Die UNMIS hatte eingewilligt, einem Auftragnehmer die Nutzung ihrer Flugzeuge für die Auslieferung der Rationen an die Mission zu gestatten.
聯(lián)蘇特同意允許承包商使用聯(lián)蘇特
飛機向特
付口糧。
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, diese Straftaten als der Auslieferung unterliegende Straftaten in jeden künftig zwischen ihnen zu schlie?enden Auslieferungsvertrag aufzunehmen.
締約國承諾將這些行作為可引渡
行列入締約國之間以后締結(jié)的每一項引渡條約之中。
Dennoch dauert die Herstellung leichter Fahrzeuge nach dem derzeitigen System 14?Wochen, wobei für die Auslieferung weitere 4 Wochen ben?tigt werden.
但是,根據(jù)目前的系統(tǒng)合同,輕型車輛的生產(chǎn)需要14個星期,而送貨另外需要4個星期。
18 Die Vertragsstaaten sind bestrebt, zwei- und mehrseitige übereinkünfte zu schlie?en, um die Auslieferung zu erm?glichen oder ihre Wirksamkeit zu erh?hen.
十八、締約國應當力締結(jié)雙邊和多邊協(xié)定或者安排,以執(zhí)行引渡或者加強引渡的有效性。
Daher k?nnen Vertragsstaaten ein Ersuchen um Auslieferung oder Rechtshilfe nicht allein mit der Begründung ablehnen, dass es eine fiskalische Straftat betrifft.
締約國不得只以事關(guān)財務金融為理由而拒絕引渡或司法互助的
。
Die Straftat des Verschwindenlassens gilt als in jeden zwischen Vertragsstaaten vor Inkrafttreten dieses übereinkommens geschlossenen Auslieferungsvertrag einbezogene, der Auslieferung unterliegende Straftat.
二、 本公約生效前各締約國之間已有的任何引渡條約,應將強迫失蹤均視為可予引渡的
行。
Jede Straftat, auf die dieser Artikel Anwendung findet, gilt als in jeden zwischen Vertragsstaaten bestehenden Auslieferungsvertrag einbezogene, der Auslieferung unterliegende Straftat.
四、本條適用的各項犯均應當視為締約國之間現(xiàn)行任何引渡條約中的可以引渡的犯
。
Die Vertragsstaaten verpflichten sich, die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat in jeden künftig zwischen ihnen zu schlie?enden Auslieferungsvertrag aufzunehmen.
三、 各締約國承諾,今后彼此之間簽訂的所有引渡條約,均將強迫失蹤列為可引渡的犯
。
Die in Artikel?2 genannten Straftaten gelten als in jeden zwischen Vertragsstaaten vor dem Inkrafttreten dieses übereinkommens bestehenden Auslieferungsvertrag einbezogene, der Auslieferung unterliegende Straftaten.
第2條所述行應
視為包括在任何締約國之間在本公約生效前已有的任何引渡條約中的可引渡
行。
Infolgedessen hat die Hauptabteilung Friedenssicherungseins?tze einen Einsatzbereitschaftsplan umgesetzt, die Sicherheit der Lagerung von Munition verbessert und dafür Sorge getragen, dass über alle Auslieferungen an die Kontingente ordnungsgem?? Buch geführt wurde.
因此,維持和平行動部執(zhí)行了一項行動準備狀態(tài)計劃,改進了彈藥儲存的安全,并確保向特遣隊發(fā)放的所有設備適當入賬。
Die Hauptabteilung Friedenssicherungseins?tze gab an, dass der Verpflegungsauftragnehmer über die Leistungsm?ngel offiziell unterrichtet worden war und erhebliche Anstrengungen unternommen hatte, um die Auslieferung, die Qualit?t und die Lagerhaltung zu verbessern.
維持和平行動部告知,已正式警告這名口糧供應包商其表現(xiàn)不佳,并已作出重大努力改進運送、質(zhì)量和庫存條件。
Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abh?ngig machen, erkennen unter sich die Straftat des Verschwindenlassens als eine der Auslieferung unterliegende Straftat an.
五、 不以條約作為引渡條件的締約國,應承認強迫失蹤為彼此之間可予引渡的犯
。
Eines der Mittel zur Verwirklichung dieses Zieles der Resolution ist daher die umfassende Ratifikation der übereinkünfte gegen den Terrorismus, damit ein internationales Kooperationsnetz und ein institutioneller Mechanismus für Rechtshilfe und Auslieferungen geschaffen werden.
因此,為了實現(xiàn)該決議的這項目標,非常廣泛地批準反恐公約也是一個辦法,以建立互助和引渡國際合作網(wǎng)絡和體制機構(gòu)。
Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abh?ngig machen, erkennen unter sich die in Artikel 2 genannten Straftaten als auslieferungsf?hige Straftaten vorbehaltlich der im Recht des ersuchten Staates vorgesehenen Bedingungen an.
三、 不以訂有條約為引渡條件的締約國,在符合國法律規(guī)定的條件下,應視第二條所述犯
為它們之間的可引渡
行。
Vertragsstaaten, welche die Auslieferung nicht vom Bestehen eines Vertrags abh?ngig machen, erkennen unter sich die Straftaten, auf die dieser Artikel?Anwendung findet, als der Auslieferung unterliegende Straftaten an.
不以訂有條約為引渡條件的締約國應承認本條所適用的犯為它們之間可相互引渡的犯
。
Bevor der ersuchte Vertragsstaat die Auslieferung ablehnt, konsultiert er gegebenenfalls den ersuchenden Vertragsstaat, um ihm reichlich Gelegenheit zu geben, seine Auffassungen darzulegen und Informationen bereitzustellen, die im Hinblick auf seine Behauptungen von Belang sind.
十七、締約國在拒絕引渡前應當在適當情況下與
締約國磋商,以使其有充分機會陳述自己的意見和提供與其陳述有關(guān)的資料。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動生成,部分未經(jīng)過人工審核,其表達內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點;若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學習網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費在線德語學習站點
de.tingroom.com
同濟大學-同濟網(wǎng)
同濟大學門戶網(wǎng)站
www.#net
德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國德語界
中國德語界
www.germancn.com
ABCDV德國網(wǎng)絡論壇
德國留學專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net