Keine Rechtsordnung kann jedoch losgel?st vom tagt?glichen Schutz des menschlichen Lebens funktionieren.
但是,任何法律秩序的實(shí)行都離不開對(duì)類生命的日常保護(hù)。
Keine Rechtsordnung kann jedoch losgel?st vom tagt?glichen Schutz des menschlichen Lebens funktionieren.
但是,任何法律秩序的實(shí)行都離不開對(duì)類生命的日常保護(hù)。
Festigung der mit dem Vertrag über das Verbot von Kernwaffen in Lateinamerika und der Karibik (Tlatelolco-Vertrag) geschaffenen Rechtsordnung.
鞏固《拉丁美洲和加勒比禁止核武器條約》(《特拉特洛爾科條約》)所建立的制度。
Sofern dies mit den Grundzügen seiner Rechtsordnung vereinbar ist, leistet ein ersuchter Vertragsstaat jedoch Rechtshilfe, wenn sie keine Zwangsma?nahmen umfasst.
然而,被請(qǐng)求締約國(guó)應(yīng)當(dāng)在符合其法律制度基本概念的情況下提供不涉及強(qiáng)制性行動(dòng)的協(xié)助。
Jeder Vertragsstaat gew?hrleistet den Opfern des Verschwindenlassens in seiner Rechtsordnung das Recht auf Wiedergutmachung und auf umgehende, gerechte und angemessene Entsch?digung.
、
締約國(guó)應(yīng)在其法律制度
圍內(nèi),確保強(qiáng)迫失蹤的受
有權(quán)取得補(bǔ)救和及時(shí)、公正和充分的賠償。
Einige wichtige Fragen betreffend Ma?nahmen zur St?rkung der bestehenden Rechtsordnung nach dem übereinkommen bedürfen noch weiterer überlegungen seitens der Staaten.
關(guān)于根據(jù)該公約規(guī)定采取加強(qiáng)現(xiàn)有法律制度的措施的一些重要問題仍然需要國(guó)審議。
Die Aufrechterhaltung und Entwicklung einer internationalen Rechtsordnung auf der Grundlage von Rechtsstaatlichkeit ist in den Beziehungen zwischen den Staaten von h?chster Bedeutung.
在國(guó)際關(guān)系中維護(hù)和發(fā)展一種基于法制的國(guó)際法律秩序極其重要。
Jeder Vertragsstaat ist insbesondere bestrebt, innerhalb seiner eigenen Institutionen und in seiner Rechtsordnung Verhaltenskodizes oder Verhaltensnormen für die korrekte, den Begriffen der guten Sitte entsprechende und ordnungsgem??e Wahrnehmung ?ffentlicher Aufgaben anzuwenden.
二、締約國(guó)均尤其應(yīng)當(dāng)努力在本國(guó)的體制和法律制度
圍內(nèi)適用正確、誠(chéng)實(shí)和妥善履行公務(wù)的行為守則或者標(biāo)準(zhǔn)。
Jeder Vertragsstaat stellt in übereinstimmung mit den wesentlichen Grunds?tzen seiner Rechtsordnung sicher, dass es eine Stelle beziehungsweise Stellen oder Personen gibt, die auf die Korruptionsbek?mpfung mit den Mitteln der Strafverfolgung spezialisiert sind.
締約國(guó)均應(yīng)當(dāng)根據(jù)本國(guó)法律制度的基本原則采取必要的措施,確保設(shè)有一個(gè)或多個(gè)機(jī)構(gòu)或者安排了
員專職負(fù)責(zé)通過執(zhí)法打擊腐敗。
Jeder Vertragsstaat trifft in übereinstimmung mit den wesentlichen Grunds?tzen seiner Rechtsordnung geeignete Ma?nahmen, um die Transparenz und Rechenschaftspflicht bei der Verwaltung der ?ffentlichen Finanzen zu f?rdern. Solche Ma?nahmen umfassen unter anderem
二、締約國(guó)均應(yīng)當(dāng)根據(jù)本國(guó)法律制度的基本原則采取適當(dāng)措施,促進(jìn)公共財(cái)政管理的透明度和問責(zé)制。
Die Vertragsstaaten arbeiten soweit angemessen und in übereinstimmung mit den wesentlichen Grunds?tzen ihrer Rechtsordnung untereinander und mit einschl?gigen internationalen und regionalen Organisationen bei der F?rderung und Entwicklung der in diesem Artikel genannten Ma?nahmen zusammen.
、締約國(guó)均應(yīng)當(dāng)根據(jù)本國(guó)法律制度的基本原則,酌情彼此協(xié)作并同有關(guān)國(guó)際組織和區(qū)域組織協(xié)作,以促進(jìn)和制訂本條所述措施。
Dieser Stelle beziehungsweise diesen Stellen oder Personen ist in übereinstimmung mit den wesentlichen Grunds?tzen der Rechtsordnung des Vertragsstaats die n?tige Unabh?ngigkeit zu gew?hren, damit sie ihre Aufgaben wirksam und ohne unzul?ssige Einflussnahme wahrnehmen k?nnen.
這類機(jī)構(gòu)或者員應(yīng)當(dāng)擁有根據(jù)締約國(guó)法律制度基本原則而給予的必要獨(dú)立性,以便能夠在不受任何不正當(dāng)影響的情況下有效履行職能。
Soweit dies angemessen und mit ihrer innerstaatlichen Rechtsordnung vereinbar ist, erw?gen die Vertragsstaaten die gegenseitige Unterstützung bei Ermittlungen und Verfahren in zivil- und verwaltungsrechtlichen Sachen in Zusammenhang mit Korruption.
在適當(dāng)而且符合本國(guó)法律制度的情況下,締約國(guó)應(yīng)當(dāng)考慮與腐敗有關(guān)的民事和行政案件調(diào)查和訴訟中相互協(xié)助。
Wenn eine dieser Voraussetzungen gegeben ist, aber nicht die andere, so wird die internationale Rechtsordnung unweigerlich geschw?cht und die Sicherheit von Staaten wie von Menschen dadurch gr??erer Gefahr ausgesetzt.
只是合法但不正當(dāng),或反之,都會(huì)削弱國(guó)際法律秩序,并由此使國(guó)家和類面臨更大的風(fēng)險(xiǎn)。
Eines der wichtigsten Mittel, mit denen die Vereinten Nationen zur Verwirklichung dieses Zieles beitragen k?nnen, ist die F?rderung der vollen und aktiven Mitwirkung der Staaten an der internationalen Rechtsordnung.
聯(lián)合國(guó)能夠?qū)@一目標(biāo)作出貢獻(xiàn)的主要途徑是推動(dòng)國(guó)全面、積極地參與維護(hù)國(guó)際法律秩序。
Darüber hinaus wurden die vor dem Konflikt in beiden Regionen geltenden Rechtsvorschriften und die vorherrschende Rechtsordnung von wichtigen Gruppen, die als Opfer der Konflikte angesehen werden, in Frage gestellt oder abgelehnt.
此外,在這兩個(gè)地方都出現(xiàn)了以下情況,即被認(rèn)為是沖突受者的主要團(tuán)體拒絕接受沖突前普遍適用的法律和法律系統(tǒng)。
Jeder Vertragsstaat erw?gt, in seiner innerstaatlichen Rechtsordnung geeignete Ma?nahmen vorzusehen, um Personen, die den zust?ndigen Beh?rden in redlicher Absicht und mit hinreichender Begründung Sachverhalte betreffend in übereinstimmung mit diesem übereinkommen umschriebene Straftaten mitteilen, vor ungerechtfertigter Behandlung zu schützen.
締約國(guó)均應(yīng)當(dāng)考慮在本國(guó)法律制度中納入適當(dāng)措施,以便對(duì)出于合理理由善意向主管機(jī)關(guān)舉報(bào)涉及根據(jù)本公約確立的犯罪的任何事實(shí)的任何
員提供保護(hù),使其不致受到任何不公正的待遇。
Wenn die V?lker aller Staaten an der sich abzeichnenden globalen Rechtsordnung teilhaben und ihre Früchte genie?en sollen, müssen die Staaten auch die in diesen Vertr?gen niedergelegten Verpflichtungen achten und erfüllen.
要使國(guó)
民都參與正在形成的全球法律秩序并從中得益,
國(guó)就必須尊重并履行這些條約所包含的義務(wù)。
Im Hinblick auf die Unabh?ngigkeit der Richter und ihre entscheidende Rolle bei der Korruptionsbek?mpfung trifft jeder Vertragsstaat in übereinstimmung mit den wesentlichen Grunds?tzen seiner Rechtsordnung und unbeschadet der richterlichen Unabh?ngigkeit Ma?nahmen, um in der Richterschaft die Integrit?t zu st?rken und Gelegenheiten zur Korruption auszuschlie?en.
一、考慮到審判機(jī)關(guān)獨(dú)立和審判機(jī)關(guān)在反腐敗方面的關(guān)鍵作用,締約國(guó)均應(yīng)當(dāng)根據(jù)本國(guó)法律制度的基本原則并在不影響審判獨(dú)立的情況下,采取措施加強(qiáng)審判機(jī)關(guān)
員的廉正,并防止出現(xiàn)腐敗機(jī)會(huì)。
Der Sicherheitsrat unterstreicht, wie wichtig es ist, in jedem Gastland die besonderen Bedürfnisse in Bezug auf Gerechtigkeit und Rechtsstaatlichkeit zu beurteilen, unter Berücksichtigung des Wesens der Rechtsordnung, der Traditionen und der Institutionen des betreffenden Landes, und wie wichtig es ist, die Anwendung von Pauschall?sungen zu vermeiden.
“安全理事會(huì)強(qiáng)調(diào)必須評(píng)估每一個(gè)受援國(guó)在司法與法治方面的具體需要,要考慮到有關(guān)國(guó)家的法律制度、傳統(tǒng)和機(jī)構(gòu)體制的性質(zhì),避免“一刀切”的做法。
Jeder Vertragsstaat trifft in übereinstimmung mit seiner innerstaatlichen Rechtsordnung und im Rahmen seiner M?glichkeiten geeignete Ma?nahmen, um Zeugen und Sachverst?ndigen, die über in übereinstimmung mit diesem übereinkommen umschriebene Straftaten aussagen, sowie gegebenenfalls ihren Verwandten und anderen ihnen nahe stehenden Personen wirksamen Schutz vor m?glicher Vergeltung oder Einschüchterung zu gew?hren.
一、締約國(guó)均應(yīng)當(dāng)根據(jù)本國(guó)法律制度并在其力所能及的
圍內(nèi)采取適當(dāng)?shù)拇胧瑸榫透鶕?jù)本公約確立的犯罪作證的證
和鑒定
并酌情為其親屬及其他與其關(guān)系密切者提供有效的保護(hù),使其免遭可能的報(bào)復(fù)或者恐嚇。
聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)資源自動(dòng)生成,部分未經(jīng)過工審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件的觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。
德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com
同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net
德國(guó)開元網(wǎng)
德國(guó)華人門戶
www.kaiyuan.de
德奧德語
德奧德語
www.mydede.com
中國(guó)德語界
中國(guó)德語界
www.germancn.com
ABCDV德國(guó)網(wǎng)絡(luò)論壇
德國(guó)留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net