詞條糾錯
X

Versorgung

您還沒有登錄,點(diǎn)這里登錄注冊
登錄后,您可以提交反饋建議,同時可以和手機(jī)、電腦同步生詞本。
德漢-漢德詞典中發(fā)現(xiàn)10個解釋錯誤,并通過審核,將獲贈「德語助手」授權(quán)一個

Versorgung 專八歐標(biāo)B2

Ver·s`or·gung [fε?`z?rgu?]發(fā)音
全球
生詞本: 添加筆記:
有獎糾錯
| 劃詞

f,-,-en
① 補(bǔ)給,供給,供應(yīng),照顧,提供膳食
Die Versorgung deckt nicht den Bedarf.
供不應(yīng)求。

②【軍】供養(yǎng)(kein Pl. )

③【財】撫恤金(kein Pl. )

④【技】供給裝置(kein Pl. )
近義詞:
Ma?nahme,  T?tigkeit,  ?lversorgung,  Fernw?rmeversorgung,  Netzabdeckung,  Deckung,  Ersatzteilversorgung,  Nahrungsmittelversorgung,  Erdgasversorgung,  Truppenversorgung,  Altersversorgung,  Maximalversorgung,  Mangelversorgung,  Elektrizit?tsversorgung,  Getreideversorgung,  Gasversorgung,  Energieversorgung,  Treibstoffversorgung,  N?hrstoffversorgung,  Wasserversorgung,  Kraftstoffversorgung,  Basisversorgung,  Ern?hrung,  Spannungsversorgung,  Stillen,  Alimentation,  Hinterbliebenenversorgung,  Sauerstoffversorgung,  Materialversorgung,  Arzneimittelversorgung,  Regelversorgung,  Unterversorgung,  Rundfunkversorgung,  Kohleversorgung,  Wohnungsversorgung,  Kreditversorgung,  Bereitstellung,  W?rmeversorgung,  Notversorgung,  Befriedigung,  Blutversorgung,  Vollversorgung,  Kriegsopferversorgung,  Krankenversorgung,  Geldversorgung,  Rundumversorgung,  Luftversorgung,  Postversorgung,  Rohstoffversorgung,  Zusatzversorgung,  Selbstversorgung,  überversorgung,  Grundversorgung,  Gesundheitsversorgung,  Literaturversorgung,  Unterrichtsversorgung,  Eigenversorgung,  Nachschub,  Informationsversorgung,  Nahversorgung,  Prim?rversorgung
聯(lián)想詞
Grundversorgung初級保健;Gesundheitsversorgung保健;Energieversorgung能源供應(yīng);Stromversorgung電源;Wasserversorgung供水;Betreuung照料;Unterbringung安置,安頓;Behandlung討論,探討;Selbstversorgung自給自足;Sicherung保護(hù),維護(hù),安全;Infrastruktur基礎(chǔ)設(shè)施;
【汽車】
f 供應(yīng),供給;保障,擔(dān)保;供電
德 語 助 手 版 權(quán) 所 有

In diesem h?chst unsicheren Umfeld ist es dem WFP mit Hilfe bewaffneter Eskorten gelungen, die Versorgung der gef?hrdeten Bev?lkerung mit Nahrungsmitteln aufrechtzuerhalten.

在這種極不安全環(huán)境下,糧食計劃署通過武裝護(hù)衛(wèi)隊勉力維持交付了對脆弱人群食品供應(yīng)。

Die Bereitstellung von Informationen, Bildung und gesundheitlicher Versorgung sowie der Schutz vor Diskriminierung und Gewalt sind unerl?sslich, wenn die Vulnerabilit?t verringert werden soll.

必須提供信息、教育保健,保護(hù)不受歧視暴力,才能降低易受害性。

Diese Hilfe und Unterstützung umfasst medizinische Versorgung, rechtliche Dienste, Unterstützung bei der Verarbeitung der psychischen und sozialen Folgen des Erlebten sowie nach Bedarf materielle Soforthilfe.

這種援助支持包括醫(yī)療服務(wù)、法律服務(wù)、協(xié)助克服受害經(jīng)歷造成心理社會影響以及必要時提供即時物。

Dies erfordert ausreichende Investitionen, motivierte und angemessen bezahlte Gesundheitsfachkr?fte in gro?er Zahl, eine ausgebaute Infrastruktur und Versorgung mit medizinischen Gütern, wirksame Managementsysteme und die Abschaffung von Benutzergebühren.

這需要有充足眾多士氣高并有適當(dāng)保健人員,還需要增加基礎(chǔ)設(shè)施供應(yīng),增強(qiáng)管理系統(tǒng)取消用戶付費(fèi)。

Dadurch soll sichergestellt werden, dass die Versorgung der hilfebedürftigen Bev?lkerung aufrechterhalten werden kann, ohne das Leben internationaler Bediensteter zu gef?hrden, die in der ?ffentlichkeit st?rker beachtet und daher am h?ufigsten zur Zielscheibe werden.

此舉旨在確保能夠繼續(xù)流向需要援助人口,同時不使引人注目因而最常成為攻擊目標(biāo)國際作人員生命遭受危險。

Diese Hilfe und Unterstützung umfasst medizinische Versorgung, rechtliche Dienste, Unterstützung bei der Verarbeitung der psychischen und sozialen Folgen des Erlebten sowie nach Bedarf materielle Soforthilfe wie Nahrungsmittel, Kleidung, Notunterkunft oder Unterbringung in einer Schutzeinrichtung.

這種援助支持包括醫(yī)療服務(wù)、法律服務(wù)、協(xié)助克服受害經(jīng)歷造成心理社會影響以及必要時提供食品、衣服、緊急安全住所等即時物

Die von uns weiter oben abgegebenen Empfehlungen betreffend die Kontrolle der Versorgung mit nuklearen, radiologischen, chemischen und biologischen Materialien und den Aufbau widerstandsf?higer Systeme zum Schutz der globalen ?ffentlichen Gesundheit sind zentrale Bestandteile einer Pr?ventionsstrategie.

我們在上文中提出控制核材料、放射性材料、化學(xué)生物材料以及建立強(qiáng)有力全球公共保健系統(tǒng)建議,構(gòu)成了防止這種威脅戰(zhàn)略中心內(nèi)容。

Die WHO war L?ndern mit besonders hoher Müttersterblichkeitsrate bei der St?rkung ihrer Gesundheitssysteme behilflich, um eine kontinuierliche Versorgung aufzubauen, durch die alle Frauen und ihre Kinder die Schwangerschaft, die Geburt und die Zeit nach der Geburt ungeachtet der Zahlungsf?higkeit sicher überstehen k?nnen.

衛(wèi)生組織援助那些產(chǎn)婦死亡率特別高國家加強(qiáng)保健系統(tǒng),建設(shè)“連續(xù)性保健服務(wù),使所有婦女及其嬰兒都能安全度過孕、分娩產(chǎn)后各個階段,不論其支付保健服務(wù)能力如何。

Nach einer Bewertung des Ausma?es der an kosovarischen Frauen verübten sexuellen Gewalt richtete der UNFPA ein Büro im Kosovo ein, um die Versorgung auf dem Gebiet der reproduktiven Gesundheit wiederherzustellen und um für die Frauen und ihre Familien Beratung und Dienstleistungen bereitzustellen.

人口基金對科索沃婦女遭受性暴力情況進(jìn)行評估之后,在科索沃設(shè)立了一個辦事處,負(fù)責(zé)恢復(fù)生殖保健服務(wù),并為婦女及其家人提供輔導(dǎo)服務(wù)。

Eine solche kontinuierliche Versorgung umfasst die Erschlie?ung der Humanressourcen für das Gesundheitswesen, die Verfügbarkeit, die Zug?nglichkeit, den Einsatz und die Qualit?t der Dienstleistungen, den Ausbau der Kapazit?ten von Frauen, Familien und Gemeinwesen und die Schaffung von Kooperationsbeziehungen zu anderen zentralen Programmen der prim?ren Gesundheitsversorgung.

這種連續(xù)服務(wù)包括:發(fā)展保健人力源,提供、獲得、使用改善服務(wù),建設(shè)婦女、家庭社區(qū)能力,與其他重要初級保健方案建立協(xié)作系。

Es sollten unverzüglich Verhandlungen über eine Vereinbarung eingeleitet und zu einem raschen Abschluss geführt werden, die auf den bestehenden Bestimmungen der Artikel?III und IX der IAEO-Satzung beruht und die IAEO in die Lage versetzen würde, als Garant für die Versorgung ziviler Kernenergienutzer mit spaltbarem Material zu fungieren.

應(yīng)根據(jù)《原子能機(jī)構(gòu)章程》第三第九條現(xiàn)有條款,立即著手進(jìn)行談判,以早日達(dá)成一項安排,使原子能機(jī)構(gòu)能夠擔(dān)任為民用核用戶提供可裂變材料擔(dān)保人。

Zweitens fordern wir nachdrücklich, dass unverzüglich Verhandlungen über eine Vereinbarung eingeleitet und zu einem raschen Abschluss geführt werden, die auf den bestehenden Bestimmungen der Artikel III und IX der IAEO-Satzung beruht und die IAEO in die Lage versetzen würde, als Garant für die Versorgung ziviler Kernenergienutzer mit spaltbarem Material zu fungieren.

第二,我們敦促以《國際原子能機(jī)構(gòu)章程》第三第九條為基礎(chǔ),就一項安排立即進(jìn)行談判,并推動談判早日完成,這項安排應(yīng)能使原子能機(jī)構(gòu)作為擔(dān)保人負(fù)責(zé)向民用核利用者提供可裂變材料。

Mehr Chancen für eine produktive Besch?ftigung, auch als Selbst?ndige, schaffen, unter besonderer Berücksichtigung von kleinen und mittleren Unternehmen, durch Investitionen in die Entwicklung der Humanressourcen, Unternehmensgründungen und die Besch?ftigungsf?higkeit, insbesondere durch Bildung sowie Berufs- und Managementausbildung, Sicherheit am Arbeitsplatz und gesundheitliche Versorgung und unter anderem durch die Verst?rkung der technischen Zusammenarbeit und der Zusammenarbeit mit dem Privatsektor auf diesem Gebiet.

特別是通過教育、職業(yè)管理培訓(xùn)職業(yè)安全及保健,以發(fā)展人力源、創(chuàng)業(yè)就業(yè)條件方式,并且特別以加強(qiáng)技術(shù)合作及在這個領(lǐng)域同私營部門合作方式,擴(kuò)大生產(chǎn)性就業(yè)機(jī)會,包括自營職業(yè)機(jī)會,特別重視中小企業(yè)。

Angesichts des finanziellen Risikos auf Grund fehlender Obergrenzen für solche Kosten empfahl das AIAD der Hauptabteilung Friedenssicherungseins?tze, der Generalversammlung Vorschl?ge für die Festlegung einer angemessenen Obergrenze zu unterbreiten, bis zu der die Kosten für die medizinische Versorgung von Zivilpolizisten, Milit?rbeobachtern und Angeh?rigen von Milit?rkontingenten, die im Zusammenhang mit der Dienstausübung Verletzungen erlitten haben, übernommen werden.

鑒于因此類費(fèi)用沒有上限而產(chǎn)生財務(wù)風(fēng)險,監(jiān)督廳建議該部向大會提出建議,為民警、軍事觀察員軍事特遣隊成員因公負(fù)傷醫(yī)療費(fèi)確定一個合理支付限額。

Eine solche Vereinbarung müsste es der Organisation erm?glichen, durch von ihr zugelassene Lieferanten die Nachfrage nach schwach angereichertem Uran als Kernbrennstoff und nach der Wiederaufarbeitung abgebrannter Brennst?be zu Marktpreisen zu decken und eine Garantie für die ununterbrochene Versorgung beziehungsweise Bereitstellung dieser Dienstleistung zu geben, solange in den betreffenden Anlagen kein Versto? gegen die Sicherungsma?nahmen oder die Inspektionsverfahren festgestellt wird.

這項安排應(yīng)能使原子能機(jī)構(gòu)通過其授權(quán)供應(yīng)商,以市場價格滿足對低濃縮鈾核燃料供應(yīng)需求以及對乏燃料再處理需求,并保證不間斷地提供這些服務(wù),但條件是有設(shè)施不得違背保障制度或視察程序。

Weitere Bereiche waren jedoch noch verbesserungsbedürftig, beispielsweise die Versorgung der Durchführungsorganisationen mit zus?tzlichen Leitlinien betreffend die Projektauswahlkriterien, die Aufstellung von Kriterien für die Vergütung der im Rahmen der Programme der Organisationen der Vereinten Nationen besch?ftigten Ortskr?fte, die überprüfung der Modalit?ten für die Prüfung von Projekten nach ihrer Durchführung durch die Organisationen der Vereinten Nationen und die Verbesserung der Koordinierung der Beschaffungsaktivit?ten, so auch durch die Verwendung eines gemeinsamen Lieferantenverzeichnisses.

但是,駐伊協(xié)調(diào)處還需要改進(jìn)其他領(lǐng)域狀況,例如:為實施機(jī)構(gòu)提供選擇項目標(biāo)準(zhǔn)方面進(jìn)一步指導(dǎo)方針、確立支付參與聯(lián)合國機(jī)構(gòu)方案當(dāng)?shù)厝藛T報酬標(biāo)準(zhǔn)、審查對聯(lián)合國機(jī)構(gòu)實施項目進(jìn)行實施后審查方式,通過諸如采用一個共用供應(yīng)商名冊方法改善采購活動協(xié)調(diào)。

Regierungen, die internationale Gemeinschaft und internationale Organisationen, insbesondere die Vereinten Nationen, erkennen an, dass Frauen und M?nner humanit?re Notsituationen unterschiedlich erleben und dass es einer ganzheitlicheren Unterstützung für weibliche Flüchtlinge und Vertriebene bedarf, namentlich derjenigen, die unter Missbrauch jeglicher Art zu leiden hatten, darunter geschlechtsspezifischem Missbrauch, um sicherzustellen, dass sie gleichen Zugang zu ausreichender und angemessener Ern?hrung, sauberem Wasser, sicherer Abwasserentsorgung, Obdach, Bildung sowie Sozial- und Gesundheitsdiensten einschlie?lich der Versorgung auf dem Gebiet der reproduktiven Gesundheit und der Geburtshilfe erhalten.

各國政府、國際社會國際組織,特別是聯(lián)合國,認(rèn)識到在人道主義緊急情況下婦女男子有不同經(jīng)歷,必須向難民婦女流離失所婦女,包括遭受一切形式虐待,包括針對性別虐待婦女提供更加全面支助,以確保她們有同等機(jī)會獲得適當(dāng)足夠食物營養(yǎng)、潔凈水、安全衛(wèi)生環(huán)境、住所、教育、社會保健服務(wù),包括生殖保健孕產(chǎn)護(hù)理服務(wù)

Das AIAD gab folgende Empfehlungen ab, um die Arbeit der Abteilung weiter zu verbessern: Die Versorgung der Kommission für Bev?lkerung und Entwicklung mit Informationen über T?tigkeiten auf dem Gebiet der Bev?lkerungsfragen sollte durch einen konsolidierten Bericht mehrerer Organisationen gest?rkt werden; die Qualit?t und der Nutzen der von der Abteilung verfassten Dokumente sollten durch klare Aussagen über die zugrunde gelegten Methoden und Annahmen sowie durch eine weiter gehende Ergebnisinterpretation verbessert werden; die gedruckten Ver?ffentlichungen, insbesondere diejenigen mit geringer kommerzieller Bedeutung, sollten verst?rkt über das Internet verteilt werden.

為進(jìn)一步改善人口司業(yè)務(wù),監(jiān)督廳建議:應(yīng)通過幾個組織合并報告加強(qiáng)向人口與發(fā)展委員會提交人口活動料內(nèi)容;明確說明所用方法假定, 并對結(jié)果做出更多闡釋,以提高該司產(chǎn)品效用;通過互聯(lián)網(wǎng)增加印刷出版物(特別是商業(yè)意義不大出版物)傳播。

聲明:以上例句、詞性分類均由互聯(lián)網(wǎng)源自動生成,部分未經(jīng)過人審核,其表達(dá)內(nèi)容亦不代表本軟件觀點(diǎn);若發(fā)現(xiàn)問題,歡迎向我們指正。

顯示所有包含 Versorgung 的德語例句
  • 微信二維碼

    關(guān)注我們的微信

  • 手機(jī)客戶端二維碼

    下載手機(jī)客戶端

贊助商鏈接

德語助手
《德語助手》是專業(yè)的德語學(xué)習(xí)軟件。提供了完整詳盡的德漢-漢德詞典、德語變位參考、德語百科全書。是德語學(xué)習(xí)者必備的工具。
soft.godic.net

德語口語對話

零基礎(chǔ)沖關(guān)學(xué)德語

德語學(xué)習(xí)網(wǎng)
提供大量德語閱讀聽力資源的免費(fèi)在線德語學(xué)習(xí)站點(diǎn)
de.tingroom.com

同濟(jì)大學(xué)-同濟(jì)網(wǎng)
同濟(jì)大學(xué)門戶網(wǎng)站
www.#net

德國開元網(wǎng)
德國華人門戶
www.kaiyuan.de

德奧德語
德奧德語
www.mydede.com

中國德語界
中國德語界
www.germancn.com

ABCDV德國網(wǎng)絡(luò)論壇
德國留學(xué)專業(yè)網(wǎng)站
www.abcdvbbs.net

您還沒有登錄,點(diǎn)這里登錄注冊
生詞本和學(xué)習(xí)記錄“云”同步,支持網(wǎng)站、電腦版和手機(jī)客戶端。